News stories Archives - ILC Progress https://lingmointernational.com/category/news-stories/ Online courses for translators Tue, 11 Jul 2023 14:41:07 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.1.1 https://lingmointernational.com/wp-content/uploads/2023/01/cropped-progress-200x200.jpg News stories Archives - ILC Progress https://lingmointernational.com/category/news-stories/ 32 32 Online Courses for Translators https://lingmointernational.com/online-courses-for-translators/ Tue, 11 Jul 2023 14:39:40 +0000 https://lingmointernational.com/?p=332 The world we live in today is interconnected and multilingual. As global communication continues to expand, so does the need for language services. This surge […]

The post Online Courses for Translators appeared first on ILC Progress.

]]>
The world we live in today is interconnected and multilingual. As global communication continues to expand, so does the need for language services. This surge in demand for language experts has led to an equally robust increase in the development and availability of online courses for translators. These courses offer an excellent platform for aspiring and established translators to hone their skills and diversify their expertise.

The rise of online courses

Online learning has become the go-to solution for many professionals, offering flexible and affordable education options. The emergence of technology and digital tools has made this possible, allowing people to learn at their own pace and convenience. Translators, too, are leveraging these platforms to enhance their skills, stay updated with industry trends, and meet the growing demand.

The demand for translators

The demand for translators, especially in specialized fields, has been on the rise. And one such field that has been flourishing recently is the online gaming industry, notably live casinos.

Online Courses for Translators

Translators play a significant role in bridging language barriers, enabling businesses to reach out to a global audience. Online courses for translators offer extensive training, focusing on various aspects of translation, from basic linguistic skills to specialized translation.

The Benefits of Online Courses

Online courses offer flexibility, affordable pricing, and an opportunity to learn from industry professionals. They allow for self-paced learning and provide immediate access to a wealth of knowledge.

Online courses and live casinos

In the realm of live casinos, there has been a marked increase in the demand for skilled translators. Platforms like Pragmatic Play https://livecasinofinder.com/vendor/pragmatic-play/ offer an immersive live casino experience that requires the expertise of translators to provide a seamless gaming experience to players across the globe.

The Role of Translators in live casinos

Translators help live casinos communicate effectively with their diverse player base, ensuring that language isn’t a barrier to a player’s gaming experience. Whether it’s translating the website interface, game rules, or customer support responses, translators play a pivotal role in the smooth operation of live casinos.

Finding the Right Course

Selecting the right translation course is crucial. It should align with your career goals, offer a comprehensive curriculum, and provide practical exercises for hands-on learning. The course should cover all facets of translation, from language fundamentals to cultural nuances. Checking the instructors’ qualifications and whether the course offers a certification upon completion is also essential. Remember, the aim isn’t just learning a new language but mastering the art of translation.

What to look for in an online course

Choosing the right course is crucial for the development of your career as a translator. A good course should provide a comprehensive curriculum, have experienced instructors, offer practical exercises, and ideally, provide certification upon completion.

Free vs. Paid Courses

While there are numerous free online courses available, paid courses often offer more in-depth knowledge and practical experience. The choice between the two will depend on your budget, your existing knowledge and experience, and your career goals.

Diverse Types of Translation

The field of translation is diverse, with various specializations. Newer fields like website and video game translation require cultural sensitivity along with linguistic skills. These specializations highlight the broad opportunities in translation.

Legal translation

Legal translation is a specialized field that requires a comprehensive understanding of legal terms and concepts in both the source and target language.

Medical translation

Medical translation is another specialized field that demands accuracy and a thorough understanding of medical terms.

Technical translation

Technical translation involves translating documents related to technological subject areas or those that deal with the practical application of scientific and technological information.

Certification and Accreditation

Certification and accreditation are key for a translator’s professional growth. Certification evaluates a translator’s skills, while accreditation grants formal recognition of these skills by an authority like the American Translators Association (ATA) or the Institute of Translation and Interpreting (ITI). These affirm a translator’s competency, boosting their credibility and competitive edge in the job market.

Importance of certification

Obtaining certification from a recognized body can increase your marketability as a translator. It provides proof of your skills and knowledge and can increase your chances of getting hired or landing more clients.

Accreditation bodies

Several organizations offer accreditation for translators, like the American Translators Association (ATA) and the Institute of Translation and Interpreting (ITI).

Success Stories

Success stories in the field of translation are plenty. For example, Maria, a medical professional, leveraged her language skills and a specialized online course to become a medical translator. Similarly, John, a gaming enthusiast, completed a translation course specific to the gaming industry and now works with live casinos. These examples underscore the transformative potential of online translation courses in driving career growth in specialized fields.

Case studies

There are numerous success stories of individuals who have taken online courses and gone on to have successful careers as translators. These stories serve as motivation for those considering this career path.

Conclusion

In today’s globalized world, the demand for skilled translators is higher than ever before. Online courses for translators provide a flexible and accessible platform to gain the necessary skills and knowledge. Whether you’re interested in general translation or a specialized field like live casinos, there’s an online course out there for you.

The post Online Courses for Translators appeared first on ILC Progress.

]]>
The Future of Translation: Can Artificial Intelligence Replace Human Translators? https://lingmointernational.com/the-future-of-translation-can-artificial-intelligence-replace-human-translators/ Mon, 22 May 2023 11:53:25 +0000 https://lingmointernational.com/?p=319 The 21st century has experienced a remarkable evolution in technology, with Artificial Intelligence (AI) leading the charge. A concept that once only existed within the […]

The post The Future of Translation: Can Artificial Intelligence Replace Human Translators? appeared first on ILC Progress.

]]>
The 21st century has experienced a remarkable evolution in technology, with Artificial Intelligence (AI) leading the charge. A concept that once only existed within the realms of science fiction, AI is now transforming the way we work, interact, and entertain ourselves. Among the countless sectors being influenced by AI, a particularly noteworthy area of debate is its impact on the role of translators. As machine learning and natural language processing become more advanced, the question arises: Can AI replace the profession of a translator? To explore this intriguing quandary, it is essential to examine the complexities of translation and the current capabilities and limitations of AI.

The Intricacies of Translation

Translation involves much more than the simple conversion of words from one language to another. A translator’s task is multifaceted, requiring a deep understanding of both the source and target language, comprehension of cultural contexts, and often, a knowledge of specific industries or subjects. This blend of linguistic expertise and cultural sensitivity is necessary to accurately convey not just the literal message but also the implied meaning, tone, and context of the original text.

Consider the realm of online casinos, an industry that has been expanding rapidly in recent years. With the advent of new platforms, the demand for translation services in this industry has grown. A new online casino, operating on a global scale, would need to ensure that its content is accessible and culturally appropriate for users from various countries. This involves not only translating the rules of various games but also navigating the subtleties of gaming jargon and culturally specific gambling terminologies. Such tasks underscore the complexity of translation that goes beyond mere word-to-word correspondence.

Artificial Intelligence in Translation

AI has undeniably made significant strides in the field of language translation. Machine learning algorithms and neural networks have enabled the creation of sophisticated translation tools that can deliver translations with impressive speed and a commendable degree of accuracy. For simple, literal translations, these AI-powered tools can indeed be extremely effective.

However, AI translation tools, as of current technological advancements, have their limitations. While they can handle direct translations, they often fall short when it comes to nuanced, context-based translations. As translation involves understanding cultural subtleties, idiomatic expressions, and specific terminologies, AI tools can struggle to provide accurate translations in such scenarios.

For instance, in the context of a new online casino, while AI could accurately translate straightforward information like game rules or user interfaces, it may stumble when translating the unique colloquialisms and culturally specific expressions common in the world of gambling. Misunderstandings or inaccuracies in such cases can lead to confusion or even offense, highlighting the limitations of AI in handling the subtleties of human language and culture.

The Future of AI and Translation

The future of AI in translation looks promising. With continuous advancements in technology, it is plausible that AI’s proficiency in translation will continue to improve. In the foreseeable future, AI could potentially handle a larger portion of standard, literal translation tasks, streamlining the translation process.

Nevertheless, as things stand, AI is far from ready to replace human translators completely. The cultural understanding, context sensitivity, and creativity that human translators bring to their work are qualities that AI currently lacks. This shortcoming becomes apparent in industries like online casinos, where cultural sensitivity and understanding of specific gaming jargon are critical. In such fields, the demand for human translators is unlikely to wane.

In conclusion, while AI continues to make significant strides in many areas, including translation, it is unlikely to replace human translators entirely in the foreseeable future. The complexities and nuances of human language, combined with the cultural sensitivities inherent in translation work, make it a uniquely human task that AI can only assist with but not entirely take over. The intrinsic human elements of understanding, empathy, and cultural awareness are presently beyond the reach of AI.

AI’s strengths, such as speed, efficiency, and the ability to handle vast volumes of data, can greatly complement the work of human translators. In industries like new online casinos, AI can provide quick, literal translations for a large part of the content, while human translators focus on areas that require more nuanced understanding and cultural sensitivity.

The future of translation likely lies in a collaborative model where AI and human translators work together, leveraging their respective strengths. AI could handle the heavy lifting of translating large volumes of text, while human translators could focus on the refinement, ensuring cultural appropriateness and accuracy in complex or sensitive areas.

While AI is progressing at a breakneck speed, it does not yet possess the ability to understand and reproduce the subtleties of human thought processes, emotions, and cultural nuance. Until we reach that point, if we ever do, the profession of a translator will remain irreplaceable.

So, while it’s important to embrace the advancements in AI and their potential applications in various fields, it’s equally crucial to recognize the unique value that human translators bring to the table. By combining the strengths of both, we can create a more efficient, accurate, and culturally sensitive translation process, suitable for an increasingly interconnected world.

The post The Future of Translation: Can Artificial Intelligence Replace Human Translators? appeared first on ILC Progress.

]]>
How to become a good translator https://lingmointernational.com/how-to-become-a-good-translator/ Wed, 03 May 2023 13:28:30 +0000 https://lingmointernational.com/?p=306 First of all, you need to answer the question: who is the translation of ach? A translator is a professional who creates written or spoken […]

The post How to become a good translator appeared first on ILC Progress.

]]>
First of all, you need to answer the question: who is the translation of ach? A translator is a professional who creates written or spoken content in a particular language that is equivalent to written or spoken content in another language.

It is worth noting that mastering the language is not enough to work as a translator. Studying at an institute is not enough either, although it is undoubtedly important. But at the institute, they will only help to master the subtleties of a foreign language, they will provide a translation base, but no teacher will answer the question: how to become a translator. Becoming a translator requires a certain type of thinking and ability to speak languages. During my studies at the institute, I observed several people who were quite persistent, followed all the teachers’ recommendations, but they had no success in learning the language. It is not difficult to guess that such people will have no prospects in the work of a translator.

But abilities alone are not enough to achieve success. At school, the future translator receives only the necessary foundation: the basics of grammar and phonetics are studied. Our first vocabulary is formed. At the university, the translator begins to master the necessary subtleties of the language. But in fact, this is only help – how successful language learning will be depends only on the person himself. No teacher will be able to force you to practice those moments that cause you difficulties. And you can only build your vocabulary yourself. In addition, for the successful work of a translator, it is necessary not only to know the basics of the grammar of the language and to have the necessary vocabulary, but also to feel the language. This is necessary to convey such phenomena as word play, this skill will be extremely useful when the work of the translator is related to the translation of advertisements.

The level of professionalism of a translator is determined not only by knowledge of foreign languages, but also by knowledge of his native language, it is difficult to imagine a successful translator. Often on forums, various ways of how to increase your vocabulary are written. Most often, it is recommended to learn 10-20 words every day, repeating the ones learned earlier, as well as making cards with different word combinations. In part, these methods are useful, but they will not bring you closer to the goal of becoming a translator.

The translator needs to expand his stock not only at the communicative level, but also in highly specialized topics. The work of a translator who specializes in written translation often works with various types of documentation. Therefore, he needs to expand his vocabulary in such areas as jurisprudence, finance and economics. In addition, the translator needs to know the standards for the preparation of such documents. Therefore, it is clear that methods of “memorizing” words are not suitable for a professional because knowing words does not mean understanding.

Only a person with a broad outlook can become a translator

How can you perform translations from electromechanics and at the same time not understand anything about it? In fact, the work of a translator includes a number of other professions in a wide variety of fields: engineer, financier, economist, advertiser, doctor, and many others. Speaking about medical translations, it is worth noting that they are most often performed by people who first received a medical education. Having chosen a topic, you must first expand your knowledge in this field. Reading specialized literature will help a lot in this. This will help you better understand the chosen topic. And this, in turn, will contribute to the rapid assimilation of the necessary terminology.

The work of an interpreter has a number of features . Here it is not enough to know a foreign language and feel it, you need to think in it. The most vivid example that confirms this judgment is simultaneous translation. The translator needs to translate the speaker’s language with minimal lag.

How to become a translator of this level? For this you need:

  • First: a good memory . A translator needs to remember a large amount of information. The best training method I know is the snowball. You need to choose any verse and learn a few lines, then recite them together with previously learned ones.
  • Second: a syncronist needs good diction . The voice should sound confident and calm, ideally, it should imitate the intonation of the speaker. If there are any problems with diction, then the only way to overcome them is constant training and various exercises for setting the voice.
  • Third: self-confidence . During the conference, anything can happen, problems with the equipment can start, the speaker can start talking on a topic that was not agreed before. It is difficult to give any advice here, each person has his own methods of concentration.

Knowledge of all of the above and constant practice are the main answers to the question: how to become a translator. Was the publication informative and useful? Do you want more interesting information about translation activities? Subscribe to our translation bureau’s blog updates , if you need a high-quality translation of a text or document, we recommend using the contacts on the site and contacting our managers.

The post How to become a good translator appeared first on ILC Progress.

]]>
5 Reasons to Hire Web3 Developers for Your Project https://lingmointernational.com/5-reasons-to-hire-web3-developers-for-your-project/ Tue, 02 May 2023 14:46:28 +0000 https://lingmointernational.com/?p=301 I. Introduction Web3 developers shape the next generation Internet. The technology behind it is more secure, transparent and private than before. Web3 key components are […]

The post 5 Reasons to Hire Web3 Developers for Your Project appeared first on ILC Progress.

]]>
I. Introduction

Web3 developers shape the next generation Internet. The technology behind it is more secure, transparent and private than before. Web3 key components are decentralization and blockchain. They aim to give more control and direct transactions to their users.

Web3 developers are crucial for the Web3 ecosystem. They are its creators and maintainers. Their deep understanding of programming languages allows them to develop decentralized applications. They help businesses understand the benefits of dApps, smart contracts and decentralized protocols. There are 5 reasons to hire Web3 developers.

II. Reason #1: Expertise in Blockchain Technology

Blockchain is a decentralized ledger technology that allows secure and transparent peer-to-peer transactions. It does not need a central authority. Web3 developers are well-versed in blockchain technology as it is part of the Web3 ecosystem. They understand its mechanisms, cryptography and decentralized government.

This technology can benefit certain industries, such as finance and banking. Blockchain can provide faster, more secure and transparent transactions, unlike traditional payment methods. Banks are third parties and that causes challenges like higher costs. The banker that verifies the transactions needs to make a profit and it takes time for him to approve the payment. Healthcare is another industry, in which blockchain can make improvements. This technology is capable of securing data and sharing medical records. The health condition of a person is private information, so securing it in a highly advanced ledger like this one is important. Elections are also an area where blockchain can secure a fair vote and reduce the risk of fraud. The people guarding the election can be bribed to create fake votes and count the papers wrongly. Third parties are individuals that people do not always trust. At the same time, the blockchain’s advanced technology is very hard to manipulate.

III. Reason #2: Understanding of Decentralization

Part of the 5 reasons to hire Web3 developers is their knowledge of decentralization. This component is fundamental for the Web3 ecosystem as it operates away from a central authority. Web3 developers can understand the challenges related to decentralization and create its ecosystem. They are aware that most stores do not accept decentralized payments, but traditional methods with bank money. Web3 developers are solving such issues. They make decentralized payments more accessible for the average person with a phone. Another challenge is complying with the government that should allow such a payment method.

Many examples prove how decentralization improves security and transparency in society. First, the need for a third party is gone, resulting in secure transactions without interference. Second, the resilience to attacks is greater. The danger of cyber attacks is higher when a person relies on a single entity, which can be a banker. Decentralization makes it hard to have any form of interference because the data is end-to-end encrypted. Third, transparent governance is higher. When the power is decentralized, it is distributed to its users by allowing them to take part in the decision-making. They can vote for a new type of financial service that they want from their decentralized app.

IV. Reason #3: Familiarity with Smart Contracts

Smart contracts are self-executing programs. They enforce the terms of the agreement between the two parties. Web3 developers use and deploy smart contracts on programming languages like Solidity. This software is the tool used for designing the terms of the agreement. The developers can create and structure such protocols.

Real estate is a good example of how smart contracts can streamline processes and reduce costs. The lack of real estate agents reduces the cost and the chances of fraud. The likelihood of such practices happening is low but some realtors can act unexpectedly. They can force the buyer to pay upfront as they disappear and he has nothing at the end. Smart contracts solve this issue. They protect the agreement between the seller and the buyer. These protocols can automatically approve the transactions. The insurance industry is another area ready for improvements. Smart contracts can automate the whole process by removing insurance agents and claims adjusters. This modern and secure way of approving agreements can replace mediators and third-party agents in many sectors.

V. Reason #4: Knowledge of Cryptocurrencies

The knowledge of cryptocurrencies is an essential part of the 5 reasons to hire Web3 developers. The term describes a digital asset on the blockchain, which is being used as a decentralized and secure method of payment. The Web3 developers understand how cryptocurrencies are created, stored, transferred and secured there. They know how to integrate them into the blockchain by being familiar with the different protocols. Bitcoin is an example of a cryptocurrency that is a store of value and it is often compared with gold. Ethereum is another digital asset that is part of a programmable blockchain used for DeFi, NFTs and new smart contracts.

Cryptocurrencies can find utilization for many purposes. One of them is peer-to-peer transactions. One person can send digital money, known as cryptocurrencies, to another one. The procedure happens within seconds in a secure end-to-end encrypted method. This transaction feels like sending a message to a friend, who is on the other side of the world, and he receives it on the spot. Another benefit is the store of value that cryptocurrencies give. People purchase Bitcoin because its amount is scarce and limited, unlike the bank that prints money each year.

VI. Reason #5: Ability to Develop dApps

DApps are decentralized applications that run on the blockchain. They use smart contracts to execute the codes of transactions. Web3 developers usually create dApps by choosing a blockchain platform like Ethereum, Polkadot and Solana. The next step is defining the architecture of the decentralized application, writing the smart contracts and connecting them to the blockchain. Their expertise is not only that, as they know how to maintain this advanced software.

Different dApps exist and each one of them has a certain impact. Uniswap is a famous decentralized application, under the Ethereum blockchain. It uses an automated market-making system to set prices without buyer and seller matching orders. The unique feature is how all the fees of the app go to the liquidity providers. In centralized apps like mobile banking, all the fees go to the organization itself. Other dApps include Golem, which rents out computing power to others, and CryptoKitties, which allows its customers to buy, sell, and breed virtual cats. These new forms of applications use entertainment and games. The approach is an attempt to diversify their functionality and purpose.

VII. Conclusion

The 5 reasons to hire Web3 developers include their Web3 expertise. It covers blockchain, decentralization, smart contracts, cryptocurrencies and dApps. Their role is very important as it is developing many industries at the same time. These experts can create dApps operating in a decentralized environment. The benefits are providing security, transparency and lower costs to its users.

By hiring Web3 developers for your project, you will have access to blockchain and decentralized contracts. This practice will help your business by saving on costs, reducing fraud and removing any lack of transparency. Such investment will put you ahead of the competition. Others still rely on traditional, expensive and insecure third parties to verify their processes.

The post 5 Reasons to Hire Web3 Developers for Your Project appeared first on ILC Progress.

]]>
How languages are translated in casinos and how to win https://lingmointernational.com/how-languages-are-translated-in-casinos-and-how-to-win/ Tue, 02 May 2023 14:43:30 +0000 https://lingmointernational.com/?p=295 Adapting games for online casinos requires thorough work from translators and localizers. In order to competently adapt a game for another language, the translator must […]

The post How languages are translated in casinos and how to win appeared first on ILC Progress.

]]>
Adapting games for online casinos requires thorough work from translators and localizers. In order to competently adapt a game for another language, the translator must understand the rules and mechanics of the game. Initially, game titles and user interface buttons are translated. The next step is translating the rules, descriptions of interface elements, and other in-game content, which may include the game’s story, leaderboard, bets, and other nuances. Afterward, localizers check the translation, analyzing the accuracy of reproducing the original and taking into account the cultural peculiarities of the language the game is being adapted for. The final stage is testing the game in terms of localization, translation, and user interface, to ensure the proper functioning of the game in all language versions. After successful testing, the adapted game is ready for launch in online casinos.

To play online casinos without investments, gamblers have access to a separate category of entertainment – video slots. It is there that you can take advantage of no-deposit or gifted free spins – the main source of the opportunity to make bets without replenishing your own deposit. If you want to start games for money without investments , then you should definitely understand the features of these entertainments. This can be done with the help of the following material. In this article, you will learn a little bit more about online casinos from the Brazilian expert Antonio Matias and his website cassinosbrasil.net.

What are slots in a casino without investments

Modern slot machines have moved from mechanical machines to electronic video slots. Gambling software made it possible to abandon huge devices with complex mechanics and move to digital developments. As a result, it was possible to implement more game possibilities:

  • a greater number of combinations due to the increase of symbols on the reels;
  • a large number of winning lines or the Cluster Pays option;
  • new options on devices: bonus rounds, free spins and much more;
  • use of modern 3D graphics.

In other matters, video slots in casinos without investments are no different from classic one-armed bandits. The basic principle of the game and the rules are the same. The gambler’s task has also not changed – you need to collect winning combinations of the same symbols to get a prize.

Types of video slots

The rejection of classic physical one-armed bandits allows developers to implement different ideas when creating video slots. The presented gambling entertainments differ in appearance and functionality, while preserving the basic principle of the game – the formation of combinations from symbols. Modern casinos without investment with withdrawal of money offer a variety of entertainment:

· slots for 3/5/6/7 reels;

· devices with winning lines up to 10 pieces or more than several thousand;

· video slots with the standard principle of spins and numerous additional options.

In addition, all gambling machines differ among themselves due to bonus offers. Some slots offer a classic set of additional features: risk game, respins, free spins, extra round, multipliers and others. Machines can offer a fixed top prize or feature a progressive jackpot.

How to play slots correctly

Playing gambling machines in virtual casinos is quite simple. Even a beginner who has never played slots before will be able to master the rules. To conduct a game session you need:

1. set the bet amount in the slot;

2. select the number of active winning lines (if possible);

3. set the spins mode (automatic or one-time spins);

4. collecting combinations of the same symbols and receiving payouts.

In many video slots, the combinations consist of the same symbols, which are counted gradually from left to right. Some symbol combinations can trigger additional features: replacing missing symbols, triggering respins or free spins, activating a mini-game. We also advise you to play in an online casino with a live dealer, and you can find out more on our website – best live casinos.

How to make money in a casino without investment with the withdrawal of money, playing slots

It is worth understanding that starting machines at a licensed casino does not give a 100% guarantee that you will win on every spin. Gambling is more of a form of entertainment than a way of making money. But in the role of a hobby, it will fit perfectly. You just need to follow some fairly simple rules and then the spins will be able to bring only positive emotions:

· play on devices with a high RTP level;

· pay attention to entertainment with a large selection of bonus features: multipliers, free spins and much more;

· make spins on licensed software from the world’s best developers;

· start playing with minimum bets to familiarize yourself with the features of the game mechanics and not lose your entire bankroll if you are unlucky.

In conclusion, it should be noted that the range of online casinos is not limited to video slots. Clubs also offer board games, card games, lotteries, tournaments, sports betting and much more.

The post How languages are translated in casinos and how to win appeared first on ILC Progress.

]]>
How to Develop a Beginner Translator https://lingmointernational.com/how-to-develop-a-beginner-translator/ https://lingmointernational.com/how-to-develop-a-beginner-translator/#respond Fri, 12 Jul 2019 04:04:00 +0000 https://lingmointernational.com/?p=163 Get advice from professional interpreters. It’s not easy, because when you’re just starting out, you don’t know what you don’t know. However, feel free to […]

The post How to Develop a Beginner Translator appeared first on ILC Progress.

]]>
Get advice from professional interpreters. It’s not easy, because when you’re just starting out, you don’t know what you don’t know. However, feel free to consult experienced colleagues, don’t go to random people with a ready thought for your future career. Our online translation courses can be a rich source of information and development for aspiring translators. For example, if someone tells you that knowing one foreign language is not enough to work as a translator, ignore it. If you know one foreign language and your native language well, you have every chance of becoming a translator. So listen to what other professionals have to say, but analyze the pros and cons well before you decide. The best thing to do is to join a local interpreters’ association. There you will be able to communicate with those who work in the market, which means you will get a professional opinion firsthand. Interpreter courses can give you the opportunity to meet translation professionals and maintain friendships with them to get the support you need.

Freelancers tend to be loners, but you’re better off having a steady circle of contacts, just because success is contagious. As the experience of our online translator course instructors shows, if you socialize with people who make minimum wage online, you’ll feel like it’s the norm. If you’re friends with translators who have the same level of financial security as people with full-time jobs, it seems normal, too. According to the teachers of our online translation school to find a mentor in today’s world is not so difficult, it is enough to subscribe to groups for translators in social networks, attend courses for translators, where you can meet people who also aspire to become translators, finding a formal or informal mentor is also a good option, as is forming a group of freelance beginners, who support each other and ask for advice from experienced colleagues. In fact, experts say that experienced translators tend to love being asked for advice or expertise. Take advantage of this!

Know how much you need to earn. It sounds trivial, but most translators won’t be able to tell you how many billable hours per week they need to reach their target income or how many words per week they need to translate to do so. According to our teachers at the translation school, it is important to keep a personal roster of clients, indicate the value of each order and calculate how much you have earned in a month. This way you can measure your income growth and constantly evolve. Set long term goals, and only when you start, decide for yourself how much you want to earn as a translator after you complete your online translation courses.

Know how much you need to earn. It sounds trivial, but most translators won’t be able to tell you how many billable hours per week they need to reach their target income or how many words per week they need to translate to do so. It is important to keep a personal roster of clients, indicate the value of each order and calculate how much you have earned in a month. This way you can measure your income growth and constantly evolve. Set long term goals, and only when you start, decide for yourself how much you want to earn as a translator after you complete your online translation courses.

Think about your business decisions. It’s unlikely that you’ll earn as much as a full-time job right away; it takes an average of 18 months to reach that level. Don’t expect to earn as much as you would in a full-time job once you’re interested in one translation agency. When you start training for translation courses, spend sparingly to make up for what you’re not earning yet; work part-time to pay the bills; or partner with big agencies that will give you as much work as you can take. The key is to make decisions thoughtfully, don’t panic if your bills go up each month, and don’t rush to get a high-interest credit card. The ideal is to work at your main job, start doing translations in your spare time and gradually build up your client base, and when you feel there is enough work to keep you busy for your desired work schedule, you can switch completely to freelancing. Note that fluency in a foreign language does not make a person a translator. A translator is a specialist who, in addition to knowing a foreign language, is able to select the right match according to the subject matter or level of formality of the text, properly execute documents, work with the translator’s auxiliary tools and the like. This is exactly what online translation courses are for, helping you gain the additional knowledge you need to start a successful career as an interpreter.

Many of us are so obsessed with the idea of “working not 12 hours, but with our heads” that we forget about the idea of “working hard.” It’s true that you shouldn’t do everything. But if you’re not yet on your feet, it’s okay to work harder than others. After graduating from an interpreter school, students often make the following mistakes: spending hours on the road for the sake of a 20-minute conversation with a potential client; making test translations for any agency where there’s even a remote chance of getting an order; going to interpreter conferences. Experts at online translation schools recommend that you systematically propose your candidacy to different agencies, start working only on a certain subject matter, and gradually, after attending additional specialized courses for translators, start working on other subjects.

The post How to Develop a Beginner Translator appeared first on ILC Progress.

]]>
https://lingmointernational.com/how-to-develop-a-beginner-translator/feed/ 0
Tips for translators from the LI Translation School https://lingmointernational.com/tips-for-translators-from-the-li-translation-school/ https://lingmointernational.com/tips-for-translators-from-the-li-translation-school/#respond Mon, 03 Sep 2018 18:15:00 +0000 https://lingmointernational.com/?p=160 The market is always changing – get over it. We put this point first because it has to be accepted from day one. All of […]

The post Tips for translators from the LI Translation School appeared first on ILC Progress.

]]>
The market is always changing – get over it. We put this point first because it has to be accepted from day one. All of us started our way in freelancing and we can say with certainty that if we work for cheap, there won’t be enough to live on, and if it’s expensive, we’ll have to deal with competitors. According to the experts in our ILC Progress translation courses, low stakes in the beginning will continue to push translators to cooperate with specialized translation agencies, to work directly with clients, and to engage in activities that machine translation is unlikely to replace. More and more people are working in translation. If you go into this field, you can’t beat the market, so accept this fact from the start.

If you’re planning to work with a translation agency (ever), read translation agency ratings, or find a way to check out potential clients and agencies. It often happens that a beginner translator tells our teachers of online courses for translators that a client has not paid for their work, and we show this company in a few minutes in a “black list” of non-payers. Never start working with a translation company without checking their ratings.

Assess whether you can work with direct clients. Some newcomers successfully cooperate with clients directly, but make sure that you do a really good job, do not worry about translation, and keep all the related processes under control. For example, if you’ve been on staff for years, you’ll quickly achieve success by going freelance. Some industry translators (Buddhism, skiing, musical instrument making) have to work directly with clients for lack of work in their field from a translation agency. Therefore, according to our online translation course experts, assess your strengths and make the right decisions.

The post Tips for translators from the LI Translation School appeared first on ILC Progress.

]]>
https://lingmointernational.com/tips-for-translators-from-the-li-translation-school/feed/ 0